• English our English

      Thursday, 05 Feb 2009 - 15:06 UTC

      It is of course obvious to all that the English language is continuously being enriched (well at least more new words are being coined) by science. It is also true that we generate new uses for old words in the description of scientific and technical matters. Now I am not one to spoil the fun, and I am sure that scientific publishers have every right to coin new phrases. However, when using the online enquiry service of the Materials Research Society, Fall 2008 Conference Proceedings, website at Manuscript Central, I was returned the following

      You have no decisioned manuscripts.

      We all know that the international language of science is Bad English, but I think this is going too far.

      Last updated: Thursday, 05 Feb 2009 - 15:06 UTC

      • Comments

        • Date:
          Thursday, 05 Feb 2009 - 15:48 UTC
          Chris Surridge said:

          Oh dear.

          My new word of the day (discovered in a scientific paper) was “musiking”. From the context I take it to be the act of making music, possibly communally. Sometimes I think the Academie Francaise has the right idea.

        • Date:
          Thursday, 05 Feb 2009 - 16:30 UTC
          Henry Gee said:

          I wonder if a word exists for the action of having to create a new word because one is too lazy, ignorant or stupid to learn the appropriate words or phrases that already exist? No? So I’ll invent one – inertiolexicate

        • Date:
          Thursday, 05 Feb 2009 - 18:26 UTC
          Lee Turnpenny said:

          I once had dissertation feedback that criticised my use of ‘methodising’ because it ‘is not a word’ (D’uh!). The vexing thing was that this formed part of an obviously negative stick-the-boot-in-at-every-opportunity report, the antithesis of that from the other marker (it was devisive subject matter). Sometimes maybe we pick fault too hard if we have an axe to grind.

        • Date:
          Thursday, 05 Feb 2009 - 19:25 UTC
          Kristi Vogel said:

          My palabra mala of the month is “incentivizing”. Una palabra muy fea.

          My father, also a scientist, dislikes the word “sacrifice” in reference to euthanizing lab animals. “What, did you dress up in ceremonial costume and use a sacred knife?” He claims that he once dissuaded a colleague from using “dispatched” in place of “euthanized” … as in “Where did you mail them to?”

        • Date:
          Thursday, 05 Feb 2009 - 19:40 UTC
          Henry Gee said:

          Tolkien had it right. Never use some poncey lah-de-dah Norman French running-around knees-bend donkey-bottom-biter when perfectly good Anglo Saxon words are available.

        • Date:
          Thursday, 05 Feb 2009 - 21:05 UTC
          Brian Derby said:

          Henry do you suggest we smite lab animals?

        • Date:
          Thursday, 05 Feb 2009 - 21:10 UTC
          Cath Ennis said:

          splort

          You owe me a new cup of tea

        • Date:
          Thursday, 05 Feb 2009 - 21:24 UTC
          Henry Gee said:

          Ooh, I do like a bit of smiting in the mornings. But ‘kill’ would do nicely, to be getting on with.

        • Date:
          Thursday, 05 Feb 2009 - 21:33 UTC
          Cath Ennis said:

          Actually, does “smite” automatically mean “kill”? I thought it just meant “wallop” or similar.

        • Date:
          Thursday, 05 Feb 2009 - 21:52 UTC
          Craig Rowell said:

          So our new grant application will read “After we smote ye olde animal we will…”

        • Date:
          Thursday, 05 Feb 2009 - 22:03 UTC
          Anna Kushnir said:

          I think ‘sacrifice’ is used to make researchers feel better about dispatching animals en mass… like I just did this morning (I so want a beer). Although now ‘sacrificing’ has morphed into ‘sacking’ mice and isn’t nearly as soothing. Does that make it a bastardization of bastardized English?

        • Date:
          Thursday, 05 Feb 2009 - 22:16 UTC
          Cath Ennis said:

          I’ve heard “sacking” too. I always have visions of the researcher going into the mouse room and saying “you do not have the expected phenotype. You’re fired”.

        • Date:
          Thursday, 05 Feb 2009 - 22:17 UTC
          Henry Gee said:

          What do people feel about the word ‘abrogate’? I always thought it was a hex in Harry Potter And The Columns Of Sephadex that had the effect of turning one’s adversaries into cardboard boxes.

        • Date:
          Thursday, 05 Feb 2009 - 23:12 UTC
          Kristi Vogel said:

          “Rendered dead”, perhaps? Honestly, I had nothing to do with the killing. These animals were rendered dead.

          Euthanasia is the term I’ve seen most frequently in the official forms and documents (IACUC, AAALAC, USDA, etc.); not that it necessarily makes the word the best choice.

        • Date:
          Thursday, 05 Feb 2009 - 23:25 UTC
          Brian Derby said:

          I think the Plain English Campaign would prefer we used kill. After all it does what it says on the box.

          For further light relief, here is the Campaign’s “Gobbledygook of the Week”:

          ‘The results of the price barometer illustrate that the reprieve in the pace of price inflation evident in the first quarter has abated.’

        • Date:
          Friday, 06 Feb 2009 - 07:38 UTC
          Mike Fowler said:

          Smite: To wallop or thump with fatal consequences.

          I always thought sacking was something done by Vikings in between raping, pillaging and perfecting the dark arts of agriculture in northern climes.

          But “sacrifice” has to be OK. White lab coats, latex gloves and shiny, sharp scalpels surely cut it as ceremonial wear in politicians’ boudoirs scientific labs around world

        • Date:
          Friday, 06 Feb 2009 - 08:51 UTC
          Henry Gee said:

          I always thought ‘sacking’ was US colloquial for initiating an ongoing state of illicit and therefore pleasurable fornicationalization.

        • Date:
          Friday, 06 Feb 2009 - 10:28 UTC
          Brian Derby said:

          If animals are slaughtered for food, could they be slaughtered for science too? Or is that playing into the hands of the ALF and others?

        • Date:
          Friday, 06 Feb 2009 - 12:56 UTC
          Mike Fowler said:

          Ahhh, slaughter. The most delicious form of ending a life.

          And as for talking plain English, I think the article below sums it up perfectly.

        • Date:
          Friday, 06 Feb 2009 - 13:41 UTC
          Maxine Clarke said:

          “Sacrifice” is against Nature house style – it was one of the first things I learned when I started out as a subeditor. “Mice are killed, not sacrificed” I was told (by the style manual probably, or by my fierce trainer if not). I remember Charles Wenz taught me about en rules and em rules on the same day – that was much more confusing to get – but I did. Only to discover later that American English has quite different rules to English English on hyphens, ens and ems.


Search blogs

web feed Want a blog?

Submit this post to

Advertisement